перевод в Санкт-Петербурге бюро переводов Агентство ТРАДА

перевод, бюро переводов, агентство переводов, перевод Санкт-Петербург, перевод Питер, перевод текста, перевод диплома, перевод паспорта, нотариальный перевод, перевод английского, русский перевод   технический перевод, юридический перевод, перевод документов, перевод языков, перевод русский английский, срочный перевод, перевод текста профессиональный перевод, адекватный перевод, редактирование перевода, верстка перевода, центр переводов, письменный перевод, услуги перевода устный перевод, последовательный перевод, синхронный перевод, перевод конференций, перевод переговоров, перевод семинаров, перевод симпозиумов, перевод на собраниях, перевод на мероприятиях и событияхУстный перевод, последовательный перевод, синхронный перевод, перевод конференций, перевод переговоров, перевод семинаров, перевод симпозиумов, перевод на собраниях, перевод на мероприятиях и событиях    
 
Адрес бюро переводов ТраДа : Санкт Петербург, Трамвайный пр. , д. 12, оф. 304, тел. (812) 377-21-71, title= контакты стоимость перевода perevod@trada.spb.ru            
 

Адреса и телефоны
бюро переводов ТраДа:


офис бюро переводов
метро Ленинский проспект

тел.: 377-21-71

перевод английский ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКИЙ
Перевод текста с английского языка
Перевод текста на английский язык

перевод немецкий ПЕРЕВОД НЕМЕЦКИЙ
Перевод текста с немецкого языка
Перевод текста на немецкий язык
перевод болгарский ПЕРЕВОД БОЛГАРСКИЙ
Перевод текста с болгарского языка
Перевод текста на болгарский язык
перевод русский ПЕРЕВОД РУССКИЙ
Перевод текста с русского языка
Перевод текста на русский язык
перевод французский ПЕРЕВОД ФРАНЦУЗСКИЙ
Перевод текста с французского языка
Перевод текста на французский язык
перевод японский ПЕРЕВОД ЯПОНСКИЙ
Перевод текста с японского языка
Перевод текста на японский язык
перевод испанский ПЕРЕВОД ИСПАНСКИЙ
Перевод текста с испанского языка
Перевод текста на испанский язык
перевод итальянский ПЕРЕВОД ИТАЛЬЯНСКИЙ
Перевод текста с итальянского языка
Перевод текста на итальянский язык
перевод турецкого ПЕРЕВОД ТУРЕЦКОГО
Перевод текста с турецкого языка
Перевод текста на турецкий язык
перевод украинский ПЕРЕВОД УКРАИНСКИЙ
Перевод текста с украинского языка
Перевод текста на украинский язык
перевод китайский ПЕРЕВОД КИТАЙСКИЙ
Перевод текста с китайского языка
Перевод текста на китайский язык
польский перевод ПОЛЬСКИЙ ПЕРЕВОД
Перевод текста с польского языка
Перевод текста на польский язык
перевод эстонский ПЕРЕВОД ЭСТОНСКИЙ
Перевод текста с эстонского языка
Перевод текста на эстонский язык
финский перевод ФИНСКИЙ ПЕРЕВОД
Перевод текста с финского языка
Перевод текста на финский язык
шведский переводШВЕДСКИЙ ПЕРЕВОД
Перевод текста с шведского языка
Перевод текста на шведский язык
финский перевод АРМЯНСКИЙ ПЕРЕВОД
Перевод текста с армянского языка
Перевод текста на армянский язык
чешский перевод ЧЕШСКИЙ ПЕРЕВОД
Перевод текста с чешского языка
Перевод текста на чешский язык
венгерский перевод ВЕНГЕРСКИЙ ПЕРЕВОД
Перевод текста с венгерского языка
Перевод текста на венгерский язык
греческий перевод ГРЕЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
Перевод текста с греческого языка
Перевод текста на греческий язык
корйский перевод КОРЕЙСКИЙ ПЕРЕВОД
Перевод текста с корейского языка
Перевод текста на корейский язык
вьетнамский перевод ВЬЕТНАМСКИЙ ПЕРЕВОД
Перевод текста с вьетнамского языка
Перевод текста на вьетнамский язык

Вопросы on - line

Переводческая страница составляет 1800 знаков с пробелами, кроме китайского языка (330 знаков с пробелами) и японского языка (650 знаков с пробелами).

Нотариально заверенный перевод нужен для того, чтобы иностранный документ имел юридическую силу на территории страны, поэтому документ нужно перевести на язык этой страны и заверить перевод документа у нотариуса.

Нотариально заверенный перевод паспорта полностью нужен в том случае, если Вы, например, оформляете вид на жительство, а нотариально заверенный перевод первой страницы паспорта с фотографией требуется, если Вам нужно получить, например, визу для выезда за рубеж. Все зависит от конечной цели.

Перевод нотариальной копии документа включает не только перевод текста документа, но и перевод подписи, печати и штампа нотариуса. В то время, как нотариально заверенный перевод документа подтверждает лишь подпись переводчика, переводившего текст.

Опять-таки все зависит от конечной цели. Если учреждение требует официальной легализации документа, например, свидетельства о рождении для заключения брака с иностранцем, то Апостиль обязателен. Если вам нужно получить визу для выезда за рубеж, то можно обойтись нотариально заверенным переводом, без апостиля.

Нотариус может заверить перевод документов, на оригинале которых стоит печать, штамп или подпись.

 Бюро переводов Агентство ТраДа осуществляет курьерскую доставку документов при заключении договора на перевод и объеме заказа на перевод текста от 10 переводческих страниц, или единовременном заказе на перевод текста от 100 переводческих страниц.

 Да, Бюро переводов Агентство ТраДа предоставляет услуги верстки. Наше бюро переводов сотрудничает с профессиональными верстальщиками, которые в своей работе, учитывают требования конкретной типографии, в которой в дальнейшем будет распечатываться документ, сохраняя оригинальный, или преобразовывая в нужный формат.

Бюро переводов Агентство ТраДа может предложить 3 варианта:

  • Документальное сопровождение каждого чертежа, т.е. к каждой странице, содержащей чертеж, будет приложен перевод текста, в этом случае верстка документов не нужна.
  • Каждый чертеж будет содержать в себе текстовое сопровождение, в этом случае верстка необходима.
  • Комбинированный вариант, на рассмотрение заказчика.

Во 2-м и 3-м случаях верстка рассчитывается отдельно от перевода.

Бюро переводов Агентство ТраДа оказывает такие услуги, если количество страниц в заказе не превышает 50 переводческих страниц.

Вы можете ознакомиться только с резюме устного переводчика и его рекомендациями.

Вы заранее оплачиваете услуги переводчика в нашем агентстве, подписываете с нами контракт, в котором прописываете то, что вы обязуетесь оплатить переводчику проживание, питание, проездные документы, а в случае заграничной поездки обеспечить страхование переводчика.

В случае неудовлетворенности клиентом качеством перевода, наше агентство обязуется внести изменения в текст, в случае, если ошибки являются грамматическими, лексическими, стилистическими и орфографическими.

Да, на сайте нашего агентства есть таблица для расчета стоимости заказа, где указаны не только базовые ставки за языковые пары, но и возможные наценки на стоимость заказа перевода.

Мы советуем вам сделать повторный перевод текста.В случае, если вы настаиваете на редактуре то стоимость возрастет в 1.5 раза от обычной стоимости перевода на этот заказ.

Срочный перевод текста отличается от обычного перевода только скоростью выполнения заказа. Стандартная скорость перевода текста составляет 10 переводческих страниц в сутки. В случае срочного заказа на перевод текста (20 переводческих страниц в сутки), цена возрастает вдвое, соответственно перевод текста будет осуществлять более квалифицированный переводчик.

Да, тем самым Вы улучшите качество перевода, его скорость и мы предоставим вам скидку на заказ.

Да, если изменения являются незначительными и смысл перевода не меняется.

Вы можете выбрать любой из трех вариантов на ваше усмотрение: полная оплата, частичная оплата (50%) и, если вы являетесь юридическим лицом, переводчики нашего агентства могут начать работу по гарантийному письму. В последнем случае, вы получаете перевод по факту оплаты полной стоимости заказа.

Да, мы предоставляем такую возможность.

Главная