Главная - Виды перевода - Художественный перевод

Понятие художественный перевод

Художественный перевод подразумевает под собой помимо простого переложения смысла изложенного материала на другой язык еще и его художественную переработку, и приведение в языковое соответствие с эстетическим содержанием исходного материала.

Этот процесс помимо простого перевода текста на другой иностранный язык может быть квалифицированно выполнен только носителем языка, на который совершается перевод и подразумевает определенный уровень эстетического, художественного и в определенных случаях исторического развития со стороны переводчика осуществляющего перевод такого рода.
Это подразумевает помимо глубокого знания языка, с которого осуществляется перевод еще и глубокое понимание текста и его эстетической, художественной нагрузки в контексте данной этнической группы и ее максимальное приближение к художественным оборотам, принятым в том обществе, для которого осуществляется перевод.

"... Перевод должен не просто служить вместо оригинала, а полностью заменять его" (Goethe I. W., Samtliche Werke, Bd 5, Lpz., S. 214).

Художественный перевод применяется для перевода текстов рекламного характера, художественной литературы

ПОСМОТРЕТЬ ВЕСЬ ПЕРЕЧЕНЬ ВИДОВ ПЕРЕВОДА >>>